برچسب: special

  • Modern Art Week special: Manuel Bandeira

    Modern Art Week special: Manuel Bandeira


    Fala, galera! If you look back a hundred years, do you know what was going on in your country back then? Well, cem anos atrás (a hundred years ago), the Semana de Arte Moderna (Modern Art Week) was held in São Paulo, a milestone in arts and culture in Brazil. The event featured exposições de arte (art exhibitions), palestras (lectures), book and poetry readings, concerts and dance performances. Many notorious artists, pintores (painters) and escritores (writers) like Di Cavalcanti,  Anita Malfatti, Mário de Andrade, Oswald de Andrade and Heitor Villa-Lobos had the unique opportunity to present their work to Brazilian society. But enough about that por enquanto (for the time being). You can find out more about Semana de Arte Moderna in future posts.

    Let’s now shift our attention to Manuel Bandeira, whose poetry was received with both enthusiasm and rage by the clapping and booing público (audience) during a reading of “Os Sapos” in Semana de Arte Moderna. The modernist author had a funny, provocative and iconoclastic style, which we will get to know today with his best-known poem, Vou-me embora pra Pasárgada. Below you can find the original stanzas in Portuguese, followed by minha tradução (my translation) in italics.

    But first, how about brushing up on your listening skills? Ouça (listen to) the poem here, narrated by the author himself!

    https://www.youtube.com/watch?v=LyD0raEt_y0

    Vou-me embora pra Pasárgada
    Lá sou amigo do rei
    Lá tenho a mulher que eu quero
    Na cama que escolherei

    I’m leaving for Pasargada
    There, I am a friends witi the king
    There, I have the woman I want
    In the bed that I choose

    Vou-me embora pra Pasárgada
    Aqui eu não sou feliz
    Lá a existência é uma aventura
    De tal modo inconsequente
    Que Joana a Louca de Espanha
    Rainha e falsa demente
    Vem a ser contraparente
    Da nora que nunca tive

    I’m leaving for Pasargada

    Leia poesia para aprender português (Photo by cottonbro from Pexels)

    Here, I am not happy
    There, existence is an adventure
    in such an inconsequential way
    May Joana the Madwoman of Spain
    Queen and falsely demented
    Come to be a distant relative
    From the daughter-in-law I never had

    E como farei ginástica
    Andarei de bicicleta
    Montarei em burro brabo
    Subirei no pau-de-sebo
    Tomarei banhos de mar!
    E quando estiver cansado
    Deito na beira do rio
    Mando chamar a mãe-d’água
    Pra me contar as histórias
    Que no tempo de eu menino
    Rosa vinha me contar
    Vou-me embora pra Pasárgada

    And how I will exercise
    I will ride a bike
    I will ride a wild donkey
    I will climb the greasy pole
    I will bathe in the sea!
    And when I am tired
    I will lie down by the river
    I send for the mother of the waters
    To tell me the stories
    That when I was a child
    Rosa would tell me
    I’m leaving for Pasargada

    Em Pasárgada tem tudo
    É outra civilização
    Tem um processo seguro
    De impedir a concepção
    Tem telefone automático
    Tem alcaloide à vontade
    Tem prostitutas bonitas
    Para a gente namorar

    In Pasargada there is everything
    It’s another civilization
    It has a safe process
    to prevent conception
    It has automatic telephones
    It has alkaloids at will
    It has beautiful prostitutes
    for us to date

    E quando eu estiver mais triste
    Mas triste de não ter jeito
    Quando de noite me der
    Vontade de me matar
    — Lá sou amigo do rei —
    Terei a mulher que eu quero
    Na cama que escolherei
    Vou-me embora pra Pasárgada.

    And when I’m at my saddest
    Saddest beyond reason
    When at night I feel
    like killing myself
    — There I am friends with the king —
    I will have the woman I want
    In the bed that I choose
    I’m leaving for Pasargada. (1930)

    Feeling inspired? We have more poems for you! Check them out here:

    Celebrate Library Card Month with Poetry

    Poetry in Portuguese | “Círculo Vicioso” by Machado de Assis

    Brazilian Profile: Carlos Drummond de Andrade

    Canção do exílio





    Source link