برچسب: the
-
Free Dutch Gifts of the Month – April 2025
Access your free language gifts right now before they expire. First, 30 plus words and phrases for April Fool’s Day. This PDF will teach you how to say, that’s not funny, I don’t get it, and much more just in time for April Fool’s Day. Second, being funny, PDF conversation cheat sheet. This next PDF teaches you a quick conversation about telling jokes in your target language. Third, talking about months. If you can’t say the months, this one minute lesson will teach you how to say them all in your target language. Fourth, 15 flattering lines to impress native speakers. If you want to speak with natives, you’ll want to know these phrases. And fifth, want an app that gets you speaking from day one? The Innovative Language Learning app gives you bite-sized conversation lessons, where you listen to conversations between real native speakers and then get everything explained so you can speak and understand fast. Download it for free on Android, iPhone, and iPad. To get your free gifts of the month, click the link in the description below and download them now before they expire. -
Why so serious? The word ‘sério’ in Portuguese
Fala, pessoal! Tudo bem? Sério mesmo? Learning about collocations and idioms is the best way to achieve fluency and communicating in a natural way in a foreign language. And using the word sério (serious) properly can certainly help. Today’s post will round up some examples of how to use the term and their meanings. And if you want to dig deeper into the topic of expressions in Portuguese, check out these related posts here, here or here. So it’s time to get serious!
Por que você está tão sério? (Image by Ольга Бережна from Pixabay )
First of all, sério means the same as in English, as in something bad, severe or as a person who is quiet and not into jokes:
Remember that “sério” as an adjective should therefore be modified according to gender and number:
Você está falando sério? (Photo by Andrea Piacquadio from Pexels)
You can even go a little further and try sério mesmo, which is a little more emphatic but also a bit informal and can be translated as for real:
É sério que já acabou? But don’t worry, there is more to come next week! Tenham uma ótima semana.
-
March 2025 Inner Circle: The Power of a Language Coach
Welcome to Inner Circle. I’m Kyejin and I’m joined by my co-host, the founder of Innovative Language, Peter Galante. Hi everyone, Peter here. Welcome. So what did we talk about last time? Last time we spoke about learning with routines. Right. How about this time? Or actually create language. Yes, that’s right. This time we’re talking about learning with a coach. We talked about coach last time a little bit, and this week, I mean this month, we are going to talk more about coaching and a coach. That’s right. Okay. So shall we talk about the coaching a little bit? Because well, some people might not remember what it is exactly. Is it coaching different from a teacher? Yes. Maybe we should start with a definition. Yes, I agree. So teacher is someone who helps you learn the language. So they focus on grammar, vocabulary, the language itself. Yeah. Then coaching, there’s a few aspects, but maybe there’s three that we can talk about. Okay. One is learning tactics. So someone might get to know you and then figure out a way to help you learn faster. Okay. So they help you build a good learning strategy. Yes. Perfect. Learning strategy. So second one is motivation. And when it comes to motivation, that’s helping you find why you want to study and keeping you engaged. I see. So yeah, I agree. Actually, when it comes to language learning, motivation is a key, in my opinion, very often, at least to me. That’s it. Yeah. Everybody has kind of what they feel. And I think motivation is very powerful. Yeah. How about the third one? The third one kind of falls into motivation, but I think it’s slightly different and actually more important these days now that we have AI. So the third one, or many online courses and so much material is readily accessible. So the third one is accountability. Ah, I see. So because there is a coach then you feel more responsible for your language learning progress because you have to share with that. So you feel, yeah, comfortable more. Yeah. So depending, a great coach can do all three. But, you know, great coaches are sometimes quite hard to find. I see. And so for Kyejin, for you, which do you think of the three? So we kind of, I think we said learning strategies for kind of focusing on knowledge. So if you have a coach that’s going to teach you a skill, so skill based coach, motivational coach or accountability coach, Which do you prefer? Which do you think is the most valuable? To me, second and third. Yes. Yeah. If I mean, we are motivated when we start learning a language. But as time goes by, maybe we reach some goals that we want to achieve. For example, it can be the test or maybe I want to visit the country. So I’m learning. But after visiting, like I lost the motivation. I need motivation. I mean, I can have motivation at the beginning, but it’s very difficult to keep the motivation for like three years, four years, five years, ten years. So I would like to get help with that. And the other one, too, the accountability. Yeah. If someone checks in, then naturally I feel pressure. I mean, good kind of pressure. And I feel, oh, I have to do it. I should not postpone. And when I feel tired or when I feel lazy, I sometimes skip it. But because there is someone, I feel like, oh, I want to do it. I want to show my progress to that person. How about you? I agree with a lot of what you said, particularly right now. You know, when I went to school in the 80s, I think the teacher had. Covered a lot of these, you know, primarily, one could argue that schools are the ultimate form of accountability. You have to show up, they take your attendance. If you don’t come enough, then you cannot go on. So it’s like you have accountability to at least show up. Then you’re supposed to try. So, but often you had to go there to learn. Yes. So it was kind of hard to. It was knd of subtle differences. You went to school to learn, you had to show up. The coach, the teacher was checking your homework, holding you accountable as you progressed throughout the year, right? Mm hmm. Yes. But now in 2025, I firmly believe if you need to learn a subject and you’re highly motivated, you make a very big difference in 48 hours, like one weekend. True, true. But where’s that motivation, right? So if you’re in a job interview on Friday, I know someone who did this, they had a job interview on a Friday, and they’re in the interview, someone said, do you know this coding language? And the guy said, yeah, of course I know this coding language. Okay, well, you know, Monday, we’re going to test you on it. Can’t wait. What do you think he did for the weekend? Wow, he studied with AI and YouTube materials online, and he could answer all the questions, I guess. Yeah, no AI at that time, but yes, that’s the premise, that he went. So now we’re in an age where you really… What is the true benefit of school? That’s a topic for a different day, but, you know, if they bring 20 or 30 or 40 kids into a room and everyone’s driving at the same speed, picture a road, and you have all the cars with the car in front saying, 20 miles an hour. Some people are like, oh, this is a little fast for me. Some people are like, this is too slow for me. Some people are sleeping. Some people are like, it’s like, it’s chaos, right? Yeah, yeah, right. But if you want to progress on your own, there are sites like ours where the paths are laid out. Now comes the difficult part for humans, human nature. How do we stay on the course at set intervals? So for me, accountability is kind of the most important. And that’s what I focus on with my coach, because if you’re putting in the hours, the progress should come. The tools are there now that you can progress very rapidly. I see. So that’s why the coaching is important. And you are using a coach. You have a coach now. And we will have a coach. Yes, actually, I got an email from her, and I shared some information about me, like my learning style, et cetera. So yes. OK, so I have a question. So about your coach and how you’ve been using a coach. So how are you learning with a coach? I mean, how do you use the coach and how often do you talk to her? That’s a good question. So let’s go back to now this topic of AI. So AI has come quite a long way. And with AI, you can have something similar. You get a notification every day. Hey, it’s time to study. Hey, it’s time to study. You can schedule some things, too. So then that begs the question. What’s the difference between a human coach and an AI coach? Would you like to guess? If it’s AI, I will feel like, oh, I can sometimes ignore it because it doesn’t have feeling. If it’s a human, it’s a human. So I don’t want to disappoint someone as a one on one relationship. How about you? Does it apply to you, too? I understand the premise, but I’m kind of extrapolating out two years. And I’m pretty sure that the AI will have human feelings. So I think the AI will continue to get better and better. So it’s not the humanity so much, but the AI seems or not AI, but even just the computer notifying you at midnight, hey, do your work or hey, you didn’t hand it in, is very systematic. So the message comes at six, and it’s like you can train yourself to ignore it. Yeah, it’s like around six, well, the message is here as usual. I’m sleepy. Yeah. So my coach has been instructed to say, hey, listen, I’m waiting. I like being persistent if I don’t follow through. So, again, things come down to how good someone is and their role. This person is very good at holding me accountable. So if I haven’t done something, the notification comes. And if I don’t open that notification, a different one comes. And so far, only once have I received a phone call. So it’s my instructor, my coach is instructed to call. Wow. That’s powerful. Yeah, calling is pretty powerful. I feel a little scared, like teacher, Peter, I didn’t see you learning Chinese today. What happens? Is everything OK? It’s a big pressure. Yeah. But that’s why it works. Yeah. Yeah, I agree. You know, that’s that’s why it works. I see. So did you do you get something from coach like, I don’t know, like physical materials or something, or she just track your progress? Right now, she’s just tracking my progress. So I’m in Chinese class 101 and I’m progressing along. And what she’s doing is making sure that I’m hitting the benchmarks, that I’m following through on the course. I see. So again, you know, if we go back to that 1980 example, you have a textbook. The teacher’s like, OK, everyone open to page one. And now your homework is page two. And next day, we’re checking page two. That gets lost in the learning process. Right. Right. But now that we’re getting so specialized, we can tease out the components that makes learning that make these components that make learning successful. And one of the key ones is that accountability that you’re on a path. I mean, if we take college credits, right, three credits means three hours for about 12 to 14 weeks during the semester. That’s all it is. Three credits is three hours a week times that. So. And they give you a textbook and literally you’re paying all this money for to go through this textbook with a teacher. Yes. So. Yeah, something. So that’s the advantage I feel that learning language with us has. It’s that the materials there for a fraction of the cost. But that difficult component. And one can argue. One of the most powerful things about a school and physical presence. Is that it holds you accountable. Yeah, I agree. Right. Yeah. very interesting. So do you feel like with the coach, you progressed more than before or you reached any goal? I mean, at least you say you reached some benchmark. 100 percent. Wow. It cost more. Yeah, yes, it cost more. Cheaper than a physical school. But yeah, this for me. I’m slightly self-disciplined. But this this is very good for me. But in occasion, we’ve done this a few times and you’re pretty good on your own. So for someone self-disciplined as you, how are you looking to benefit from this? I focus more on accountability. Are you looking for one of the other two areas for a little more help? Or yeah, actually, I’m also focusing on the accountability with the coach plus the motivation. I’m good at doing something myself if I have a motivation. For example, I studied very hard right before going to France. So I studied for about six for about a year before going to France. And I studied hard. I mean, I was so motivated. I wanted to have a good conversation with French people in France. So I studied very hard. And my next motivation was the test. this inner circle with you. So I was aiming to get the DELF, the French fluency proficiency test to get B1. I studied hard and that was also a big motivation. But then after that, I kind of lost my motivation. So I was continuing learning a language. I go to school and I listen to a podcast or like I check our materials. But without a big motivation, I feel like I don’t progress like I used to do before. So yeah, motivation and accountability too. I mean, as a human being, I sometimes feel lazy like I’m tired today. Then maybe I’ll just skip instead of listening to our audio lesson, maybe I just check the message from my friends. But with the coach, I don’t feel like I want to be lazy anymore. Yeah, this is I think you kind of struck on something like anytime I have an online live lesson or a group class or an in-person lesson, I show up. Yes, often. Yes, often. No, but I show up and when there’s a human connection, it makes it harder to break. Yeah. It’s not so for or like listening to an audio lesson or a video lesson or doing the homework or doing a quiz that’s basically like that old textbook from the 1980s. It’s the digital textbook. You’re working your way through it. It’s so easy to skip a day. You know what? I’m not going to do it. Yeah. And that’s where that accountability really helps that that your coach is kind of like that physical kind of representation. That’s the right word, but kind of mentally, you tie your coach to the pathway. And it’s like, OK, if I don’t do this pathway, then my coach is going to bring it up. Yeah. And it’s like the kids in the back of the class are not studying. The teacher comes and looks over their shoulder and then they start to read through the material. Right. That’s interesting. So I want to talk about the coach a little bit. When should a learner get a coach? So I think there are three components to it. For you and me, we’ve been learning a while, so we’re using a coach for the accountability. But someone just starting a coach could be excellent for the first category, which you and I didn’t talk about a strategy, how to learn. I see. Or also help them to build a good learning habits or building a routine. That would be an excellent way. In some ways, we’re kind of like that first category with this podcast, we’re we’re trying to help you navigate how to learn a language. Yes. So that’s kind of like that number one. Right. Yes. So you can start with a coach as quick as possible. So if someone has a question, you can like we can help someone if they mail us. We can come up with a plan for them. Yeah. Yeah, of course. So you know where to email us, right? Inner.circle@innovativelanguage.com. Yes. And the motivation, too, can be something to think about early, too. So I don’t think there’s any time. It’s just most people might not dissect learning this way, meaning I want to learn a language. OK, let me get a textbook and start. And they often don’t think about the different elements that go into successfully learning. That’s a teacher or a coach or a guide or like in the different areas they need help with. I see. And accountability, I don’t know, you can start any time in your journey. Yeah, I agree, actually. Yeah. So I think getting a coach doesn’t have any specific time that when you need when we have to, it’s just like when you feel like you are stuck in terms of the motivation or accountability or getting a strategist, then I think a coach can jump in and help. Yeah. And there’s always different levels, like a friend could play one of these roles and, you know, but I like what you said. Yeah. I think people should try it, right? Yeah. So where can they get a coach, by the way? Like, how did you get one? And how about our learners? How about our viewers? Okay, so right now, I’m working with my coach and training the coach. You and I actually coaches, right? Yes. So, yeah, if someone wants a coach, they can email us and we can help for now. Yes, email us. But the first few people. Yes. Three? Four? Last time, actually, you said three. Yeah. Okay, so three. Okay, then what happens if they can’t get a coach? So we have lots of reading material. So the next best thing is reading what you should do. But again, there’s a big difference between reading and having a person. Yeah. And I actually like the thing that you just mentioned, brand. So, yeah, if they can’t get a coach, then at least if they have a language learning friend, then they can check in each other. Like, they can share their progress on their I don’t know, like WhatsApp group. or yeah actually that’s how I exercise yeah I’m in the group with some of my friends who also want to exercise and after exercise we shared a screenshot of our uh record and upload it so that also gives us motivation something like that i think learning with friends could be helpful if they don’t have any uh language learning friends they can find one in a community online community there are a lot interesting okay. so Kyejin if there’s one thing that the listeners uh and viewers should take away from this one this kind of today’s discussion what do you think of it one thing what do you think one thing there are so many things like the accountability or the motivation yeah I didn’t think about until we started talking today I think understanding the different components of learning much like when you learn it’s you learn then you practice then you test it’s like three components yes so when it comes to you know progress that’s a function of time meaning you need time to progress so who’s helping you put the time in and that’s where I think this kind of coach comes in motivation is more helping you understand why you want to put the time in then the first component how to learn and different skills is like helping you learn more efficient but at the end of the day number three accountability showing up is like the most important thing to progress and so I don’t know if we’ve ever like pulled them part so if you listen to this think about like these these the different elements of learning and think about the three components today like how you’re learning how efficient you’re learning and what skills you might need to learn more efficiently then the second part motivation third part is showing up and I think that’s where in my case I need the most help like if I show up I can do it yeah so it looks like Yeah it depends on the person so that’s why coach is there yeah sometimes some people need a motivation or some people need this kind of accountability some people need strategy so yeah okay so for everyone watching let us know what your small measurable monthly goal is and for three people email us for uh assistance with coaching email us at inner.circle@inninovativelanguage.com yes we’ll be waiting for your emails thank you everyone and bye bye. -
Master the Art of the Russian Phone Call! — Video Conversation
In this lesson, you’ll listen to a dialogue with the text. Second, you’ll review the key vocabulary followed by the English translations. And finally, you’ll review the dialogue with the text again to master what you’ve learned. First, listen to the dialogue with the text on the screen. Алло? (Alo?) Алло, привет, узнала? (Alo, privet, uznala?) Нет, кто это? (Net, kto eto?) Это я, Бен! (Eto ya, Ben!) Ой, Бен, привет! Извини, я только что проснулась… Кстати, большое спасибо за вчера! (Oi, Ben, privet! Izvini, ya tol’ko shto prosnulas’… Kstati, bol’shoe spasibo za vchera!) Тебе спасибо! Ты сегодня свободна? (Tebe spasibo! Ty sevodnya svobodna?) Дай подумать… Я буду занята до обеда, а после обеда я свободна. (Dai podumat’… Ya budu zanyata do obeda, a posle obeda ya svobodna.) Отлично! Я заеду за тобой! (Otlichno! Ya zayedu za toboi!) Now you’ll hear the key vocabulary followed by the English translation. узнать (uznat’) to recognize узнать (uznat’) And the next word? только что (tol’ko shto) just только что (tol’ko shto) And the next word? кстати (kstati) by the way кстати (kstati) And the next word is? за (za) behind, in, for за (za) And the next word is? сегодня (segodnya) today сегодня (segodnya) And the next word is? свободный (svobodniy) free, available свободный (svobodniy) And the next word is? дать (dat’) to give дать (dat’) And the next word? занятый (zanyatiy) busy, occupied занятый (zanyatiy) And the next word? до (do) before, until до (do) Finally let’s review the dialogue again, see if you can understand more this time. Алло? (Alo?) Алло, привет, узнала? (Alo, privet, uznala?) Нет, кто это? (Net, kto eto?) Это я, Бен! (Eto ya, Ben!) Ой, Бен, привет! Извини, я только что проснулась… Кстати, большое спасибо за вчера! (Oi, Ben, privet! Izvini, ya tol’ko shto prosnulas’… Kstati, bol’shoe spasibo za vchera!) Тебе спасибо! Ты сегодня свободна? (Tebe spasibo! Ty sevodnya svobodna?) Дай подумать… Я буду занята до обеда, а после обеда я свободна. (Dai podumat’… Ya budu zanyata do obeda, a posle obeda ya svobodna.) Отлично! Я заеду за тобой! (Otlichno! Ya zayedu za toboi!) This is the end of the lesson. -
The childhood in Portuguese | Portuguese Language Blog
Olá, pessoal! Como estão? When living in a país estrangeiro (foreign country), we often catch ourselves struggling to find the right words in the most unusual situations. I was hosting um chá de bebê (a baby shower) for a friend and, as I don’t speak the local language, finding exactly what I needed to buy took a lot of Googling and translating.
I definitely wish I could have had more help, which prompted me to put together this useful guide on how to navigate the magical world of infância (childhood) in Portuguese. You don’t have to be a parent to have a criança (child) in your life. You might be an aunt, uncle, grandparent, neighbor or even have a colleague at work who has childen. Showing that you care goes a long way in any relationship, and knowing how to express yourself in the language can be really helpful. Então venham comigo!
parquinho | playground
escorregador, balanço, gangorra, caixa de areia | slide, swing, see saw, sand pit
- Levo meus filhos no parquinho todas às tardes | I take my children to the playground every afternoon .
pega-pega, pique-esconde | play tag, hide and seek
- Do you want to play tag or hide and seek with us? | Você quer brincar de esconde-esconde ou pega-pega com a gente?
chupeta | binkie, pacifier
- Chupetas são uma boa ideia para acalmar bebês | Pacifiers are a good ideia to calm babies down.
mamadeira | baby bottle
- É hora de alimentar o bebê, você pode pegar a mamadeira para mim? | It’s time to the feed the baby, can you get the baby bottle for me?
babador | bib
- Ainda bem que o bebê estava com o babador, ele se sujou todo de comida | Good thing the baby had his bib on, he good food all over himself.
fralda, trocar fralda | diaper, change diaper
- Oh, as fraldas do Jimmy estão fedendo! Acho que é hora de trocar a fralda | Oh, Jimmy’s diapers stink! I think it’s time for adiaper change.
amamentar | to breastfeed
- A amamentação oferece muitos benefícios para a saúde, tanto para a mãe quanto para a criança | Breastfeeding offers a lot of health benefits both for the mother and the child.
carrinho de bebê | stroller
- Estou levando minha filha de dois anos ao parque em um carrinho de bebê porque ela é nova demais para andar muito | I’m taking my two-year-old to the park on a stroller because she is too young to walk around for long.
boneca | doll
- Eu tive várias bonecas Barbie quando era criança | I had several Barbie dolls when I was a kid.
bichinho de pelúcia, ursinho | stuffed animals, teddy bear
- Luke está chateado porque ele esqueceu seu ursinho de pelúcia favorito no jardim de infância | Luke is upset because he forgot his favorite teddy bear in the kindergarten.
- A cama de Lisa está cheia de bichinhos de pelúcia de todos os tamanhos e cores | Lisa’s bed is covered in stuffed animals of all sizes and colors.
engatinhar | to crawl
- Minha filha começou a engatinhar ontem! Em breve ela estará dando seus primeiros passos | My baby daughter started crawling yesterday! Soon she will be taking her first steps.
fazer xixi na cama | wet your bed
- Reduzir a ingestão de líquidos à noite pode ajudar as crianças a parar de fazer xixi na cama | Reducing the intake of fluids at night can help children stop wetting their beds.
creche, jardim de infância | day care, kindergarten
- No início, meu filho não parava de chorar quando o deixava na creche. Depois ele acabou se acostumando! | At first, my son couldn’t stop crying when I dropped him off at day care. Then he got used to it!
- Nos mudamos para esse parte da cidade porque eles tem jardins-de-infância melhores| We moved to this part of town because they have better kindergartens .
crescer | grow up
- Eu cresci em Boston | I grew up in Boston.
- Aproveite esses momentos, eles crescem tão rápido! | Enjoy these moments, they grow up so fast!
And first things first! Before infância (childhood), comes gravidez (pregnancy). If you’d care to learn more about this life stage, confira abaixo or see our related posts here and here:
WARNING: As of today, the Portuguese blog will be discontinued. I would like to thank all readers. It has been great writing about my language as culture over the years. Hope you enjoyed it too!
-
the best way to learn portuguese
Portuguese classes might not be the first thing that comes to mind when you think about learning a second language. However, with over 220 million native speakers, Portuguese is one of the most spoken languages worldwide. Whether you’re planning to visit Brazil or simply want to broaden your language skills, taking Portuguese classes can be an exciting and rewarding experience.
At Caminhos Language Centre, we offer various options for Portuguese learners, including in-person classes, Portuguese online courses, and immersive experiences in Rio de Janeiro. Here’s why Caminhos is the perfect place for your Portuguese classes.
Portuguese Classes to learn portuguese
Choosing to study in Brazil offers many advantages. Firstly, Brazil is a vibrant country with a rich culture, beautiful landscapes, and warm people. By taking Portuguese classes in Rio de Janeiro, you are not just learning a language—you are living the experience.
Caminhos Language Centre gives you the opportunity to explore the city and immerse yourself in the culture while practicing your Portuguese. Whether you’re enjoying a beach day at Copacabana or hiking through Tijuca Forest, you’ll have countless opportunities to interact with locals and use the language daily.
Portuguese Classes at Caminhos Language Centre
At Caminhos, we offer Portuguese courses for all levels—beginners to advanced. Our teachers are native speakers who create engaging and interactive classes to make learning fun and effective. The main course options include:
Group classes: Learn Portuguese in small groups with other students from around the world. You’ll practice speaking, listening, reading, and writing while making new friends.
Private lessons: These customized lessons offer you the flexibility to focus on your personal goals and work at your own pace.
Portuguese online courses: If you can’t come to Brazil, don’t worry! Our online classes allow you to learn Portuguese from anywhere in the world, with the same immersive experience.
The Best Way to Learn Portuguese Online
Learning Portuguese online is a convenient option for many students. With our online Portuguese courses, you’ll receive personalized attention from our experienced teachers, interactive lessons, and plenty of resources to enhance your language journey.Our Portuguese online courses are flexible, so you can study at your own pace and choose the schedule that fits your lifestyle. Plus, you’ll still have access to cultural tips, online activities, and social events, keeping the experience immersive even from afar.
Immersive Language Learning in Rio de Janeiro
If you’re looking for a unique experience, Caminhos Language Centre also offers immersive Portuguese courses in Rio de Janeiro. You can learn the language while exploring one of the most beautiful cities in the world.
Participate in local activities, engage with the community, and enjoy the Brazilian lifestyle—all while improving your Portuguese skills. Our school organizes regular cultural tours and events, giving you a taste of authentic Brazil.
Caminhos Language Centre is the largest and most exciting Portuguese school in Rio de Janeiro, Brazil. We have an excellent infrastructure, over 15 experienced Brazilian teachers, and a friendly multilingual support staff. We are the only school in Brazil able to offer Portuguese group courses throughout the year on 10 different levels. Moreover, our school also offers more than just Portuguese lessons for foreigners, we offer you the complete Rio de Janeiro experience. Every day we organize 100% free and fun activities for you to socialize and practice your Portuguese. We can also help you with a student visa for Brazil and accommodation in Rio de Janeiro. Follow us on Instagram for some Portuguese tips and news.
-
Free Russian Gifts of the Month – April 2025
Access your free language gifts right now before they expire. First, 30 plus words and phrases for April Fool’s Day. This PDF will teach you how to say, that’s not funny, I don’t get it, and much more just in time for April Fool’s Day. Second, being funny, PDF conversation cheat sheet. This next PDF teaches you a quick conversation about telling jokes in your target language. Third, talking about months. If you can’t say the months, this one minute lesson will teach you how to say them all in your target language. Fourth, 15 flattering lines to impress native speakers. If you want to speak with natives, you’ll want to know these phrases. And fifth, want an app that gets you speaking from day one? The Innovative Language Learning app gives you bite-sized conversation lessons, where you listen to conversations between real native speakers and then get everything explained so you can speak and understand fast. Download it for free on Android, iPhone, and iPad. To get your free gifts of the month, click the link in the description below and download them now before they expire. -
Your Chance to Be the Life of the Russian Party
INTRODUCTION Oxana: [Здравствуйте, с вами Оксана.] Eddie: Eddie here. Gengo Russian Season 1, Lesson 15. Your chance to be the life of the Russian party. Ok, speaking of which John is getting his first taste of business in Russia. Oxana: Well, he did have some business meetings in the last lesson. Eddie: True but come on, Axanna. Everybody knows that no business gets done without a table of food and some drunkenness. Oxana: That’s what you mean by “taste”. Got it. Eddie:But first let’s go over the day’s events of the last lesson. First off, I know he did a lot of things together with different businessmen and colleagues. Oxana: Yes, and to say that you did something with someone in Russian we use the word [с] and the phrase patterns as follows. Eddie:So remember, John met with three people. Oxana: [С представителем.] Eddie:With the representative. Oxana: [С менеджером.] Eddie: With the manager. Oxana: [С владельцем] Eddie: “With the owner.” He had so many things to do that we learned the expression for “a busy day” which was… Oxana: [Напряженный день.] Eddie: Well, after a day like that I think some relaxation is in order. Break out the vodka, Axanna. Oxana: Yes, that’s exactly what we need. Let’s listen in and find out whether John finds it as appealing as we do. Eddie: Let’s listen to the conversation. DIALOGUE Игорь Иванович: [Наконец-то можно расслабиться. Разрешите представить, это мой друг и партнёр по бизнесу Джон.] Igor Ivanovich: Nakonets-to mozhno rasslabit’sya. Razreshite predstavit’. eto moi drug i partnyor po biznesu John. Джон: [Добрый вечер, я Джон.] John: Dobryi vecher, ya John. Виктор: [О, здравствуйте Джон. Садитесь здесь. Вам нравится русская кухня? ] Victor: O, zdravstvuite John. Sadites’ zdes’. Vam nravitsya russkaya kuhnya? Джон:[Да, очень. Особенно борщ и блины.] John: Da, ochen’. Osobenno borshch i bliny. Виктор: [А как вам русская водка? ] Victor: A kak vam russkaya vodka? Джон: [Ну…] John: Nu… Виктор: [Давайте закажем. Девушка, пожалуйста, борщ, блины и 100 грамм водки. А мне…] Victor:Davaite zakazhem. Devushka, pozhaluista, borshch, bliny i sto gramm vodki. A mne… Eddie: Once again, more slowly. Игорь Иванович: [Наконец-то можно расслабиться. Разрешите представить, это мой друг и партнёр по бизнесу Джон.] Igor Ivanovich: Nakonets-to mozhno rasslabit’sya. Razreshite predstavit’. eto moi drug i partnyor po biznesu John. Джон: [Добрый вечер, я Джон.] John: Dobryi vecher, ya John. Виктор: [О, здравствуйте Джон. Садитесь здесь. Вам нравится русская кухня? ] Victor: O, zdravstvuite John. Sadites’ zdes’. Vam nravitsya russkaya kuhnya? Джон:[Да, очень. Особенно борщ и блины.] John: Da, ochen’. Osobenno borshch i bliny. Виктор: [А как вам русская водка? ] Victor: A kak vam russkaya vodka? Джон: [Ну…] John: Nu… Виктор: [Давайте закажем. Девушка, пожалуйста, борщ, блины и 100 грамм водки. А мне…] Victor:Davaite zakazhem. Devushka, pozhaluista, borshch, bliny i sto gramm vodki. A mne… Eddie: Once again, with the translation. Oxana: Ещё раз с переводом. Oxana: [Наконец-то можно расслабиться. Разрешите представить, это мой друг и партнёр по бизнесу Джон.] Eddie:Finally, we can relax. Let me introduce John, my friend and business partner. Oxana: [Добрый вечер, я Джон.] Eddie: Good evening. I’m John. Oxana: [О, здравствуйте Джон.] Eddie: Oh, hello, John. Oxana: [Садитесь здесь. Вам нравится русская кухня?] Eddie: Sit down here. Do you like Russian food? Oxana: [Да, очень. Особенно борщ и блины.] Eddie: Yes, very much. Especially borshch and bliny. Oxana: [А как вам русская водка? ] Eddie: And what do you think of Russian vodka? Oxana: [Ну…] Eddie: Well… Oxana: [Давайте закажем. Девушка, пожалуйста, борщ, блины и 100 грамм водки. А мне…] Eddie:Let’s order. Waiter, borshch, bliny and 100 milliliters of vodka, please. And for me… POST CONVERSATION BANTER Eddie: Drinking in Russia is not only an integral part of parties, but it’s also something you rarely can avoid in the company of two or more people. Russians are convinced that every foreigner must try their national product of pride – vodka. But they’re also convinced that a rare foreigner can handle it well. What actually amuses them is watching people struggling with their glasses of vodka and winching after every shot. Therefore you can either break the stereotype and show your strength or you can entertain Russians with your weakness of getting drunk quickly. The option of just saying “no” also works. No one will pressure you to drink if you don’t want to. VOCAB LIST Eddie: And let’s take a look at the vocabulary for this lesson. Oxana: [Наконец] Eddie:Finally. Oxana: [Наконец] Eddie:Next. Oxana: [Можно] Eddie: Can, may, allow to, possible. Oxana: [Можно] Eddie: Next one. Oxana: [Расслабиться] Eddie: To relax. Oxana: [Расслабиться] Eddie: Next one. Oxana: [Разрешите представить] Eddie: Let me introduce… Oxana: [Разрешите представить] Eddie: Next. Oxana: [Друг] Eddie: Friend. Oxana: [Друг] Eddie: Next. Oxana: [Партнёр по бизнесу] Eddie:Business partner. Oxana: [Партнёр по бизнесу] Eddie: Next. Oxana: [Добрый вечер] Eddie: Good evening. Oxana: [Добрый вечер] Eddie: Next. Oxana: [Садитесь] Eddie:“Sit down” – polite command form. Oxana: [Садитесь] Eddie: And next. Oxana: [Здесь] Eddie:Here. Oxana: [Здесь] Eddie:Next. Oxana: [Нравится] Eddie:To like. Oxana: [Нравится] Eddie:Next. Oxana: [Кухня] Eddie:Cuisine, food, kitchen. Oxana: [Кухня] Eddie:Next. Oxana: [Очень] Eddie: Very. Oxana: [Очень] Eddie: Next one. Oxana: [Особенно] Eddie:Especially. Oxana: [Особенно] Eddie: Next. Oxana: [Борщ] Eddie: [Borshch] Oxana: [Борщ] Eddie: And next. Oxana: [Блины] Eddie:Pancakes. Oxana: [Блины] Eddie:Next. Oxana: [Как вам] Eddie:How do you find, what do you think of. Oxana: [Как вам] M1: Next. Oxana: [Давайте] M1: Let’s. Oxana: [Давайте] Eddie: And next. Oxana: [Заказать] Eddie: To order, to book, to reserve. Oxana: [Заказать] Eddie: Next. Oxana: [Девушка] Eddie: “Girl” or, in a restaurant, “waitress”. Oxana: [Девушка] VOCAB AND PHRASE USAGE Eddie:Now that’s a menu to be salivated over, huh? Oxana: I know, I miss that kind of food. Eddie:But it’s not so difficult to make at home, right? Oxana: Yeah. And moreover most of the Russians think that if you really want to try an authentic Russian food don’t go to a restaurant. Homemade food is considered to be the best. [борщ], for example, is supposed to be cooked for six hours according to some recipes and what restaurant would ever bother to do that? Eddie: [Блины] is also something that has thousands of different recipes, right? The restaurants don’t use the most sophisticated ones, I guess. Oxana: Well, it’s just better to go to the places that are famous for certain dishes. Some of them are really good, but any Russian middle-aged housewife would insist that her cooking is the best. So if you have a chance to take part in Russian home party, agree immediately. It’s not going to be just Cola and chips, trust me. M1: Ok, now let’s take a look at the vocabulary. Oxana: [Наконец-то] Eddie:“Yes, finally”. Actually the ending [то] makes this word sound very colloquial. In the written language you’ll find [наконец] most of the time. Oxana: Yes, [наконец-то] sounds very conversational but it’s not impolite in any way so don’t worry about using it inappropriately. Eddie: The next word we heard is… Oxana: [можно] Eddie: Which can be translated with all English words that indicate something is being allowed such as “can”, “may”, “it’s ok”, “allowed to”, “it’s possible” and so on. Oxana: The word doesn’t require any pronouns. It doesn’t refer to anyone in particular, but just generally shows that something is allowed. For example, [Можно курить]. Eddie: It’s allowed to smoke. Oxana: [Можно расслабиться] Eddie: We can relax. It’s ok to relax. Oxana: [Можно купить.] Eddie: “It’s possible to buy.” And the next phrase will allow you to seem well-mannered and educated when meeting someone new. Oxana: [Разрешите представить.] Eddie:Which literally means “let me introduce”, then you just say the name of the person you’re introducing. Oxana: [Разрешите представить, это Эдди.] Eddie: Thanks, Axanna. And if I want to introduce myself what should I say? Oxana: [Разрешите представиться] Just add [ся] in the end. Eddie: Let me try. [Разрешите представиться, я Эдди] Oxana: Ok, enough of you, Eddie. Although let me use you one more time in our next phrase. [партнёр по бизнесу] Remember the particle [по]? As long as you remember the structure, you can use any nouns with the word [партнёр] which means “partner”. For example, Eddie is my recording partner so in Russian I can call him [партнёр по записи]. Eddie: How about [партнёр по теннису]? Oxana: Sounds great. Sometimes “partners” also mean boyfriends, girlfriends, husbands and wives and are called [партнёр по жизни] meaning “life partner”. It sounds rather formal though. Eddie: Ok. After John has been introduced, he greets the people in the restaurant, probably friends and family of Игорь Иванович, who wants to show off his foreign partner. What does John say? Oxana: [Добрый вечер] Where [добрый] is “kind” and [вечер] is “evening”. And altogether they stand for the phrase “good evening”. [Добрый вечер] Eddie: And the crowd greets him back. Oxana: [Здравствуйте, Виктор] Our well-known hello for all possible cases. Eddie:There’s this guy, let’s call him Victor, who has a place next to him, and he’s excited for John to take that place. Oxana: [Садитесь здесь] Eddie: The word [садитесь] should be familiar to you from the second lesson where Ileana invited John to sit down. And [здесь] means “here”. Oxana: But don’t confuse it with another “here” that we’ve learned before, [вот]. [Вот] only indicated “here” when you’re pointing at something or giving something to a person, more in the meaning of “here you are” or “here it is”. And [здесь] is the word to indicate a place, the literal “here”. Eddie: So Victor has John next to him and the ice-breaker in the restaurant is asking about food, obviously. Oxana: [Вам нравится русская кухня?] Eddie: Where [вам] means “to you” and [нравится] means “like”. But literally the phrase translates as “is something to your liking?” Oxanna, how do we use the phrase [нравится] with other pronouns when we want to ask whether he likes or they like something? Oxana: Ok, here’s the list of examples. [Мне нравится] Eddie: I like. Oxana: [Тебе нравится] Eddie: You like. Oxana: [Вам нравирся] Eddie: “You like” – plural or polite form. Oxana: [Нам нравится.] Eddie: We like. Oxana: [Ей нравится.] Eddie:She likes. Oxana: [Ему нравится.] Eddie: He likes. Oxana: [Им нравится.] Eddie:“They like.” Oxanna just read them all as statements. To make questions out of these phrases simply raise your intonation at the end. Oxana: Then we have a phrase [русская кухня] which literally means “Russian kitchen” but it implies food, of course. Russian food or Russian cuisine. Eddie: And John was obviously ready for this question. He answers… Oxana: [Да, очень.] Eddie:Yes, very much. Oxana: [Особенно борщ и блины.] Eddie: Especially [борщ] and [блины], which are pancakes. This is a very common answer which basically means he hasn’t tried anything else of Russian food, otherwise he’d named something fancier and really special. [борщ] and [блины] have always been the dishes everyone could afford, therefore they’re the most popular, but they’re definitely not the most outstanding representatives of Russian cuisine. Oxana: Moreover, [борщ] is originally a Ukrainian soup cooked with beet root and therefore has its particular red color. It also has a much richer taste than Russian [борщ]. The Russian version of it is called [щи] and the main ingredient there is cabbage. It has a very light, green color and light veggie taste. Eddie: Well, no matter how simple these dishes are, they will be offered to you in Russia as a must to try. It’s still delicious, especially [блины] with red or black caviar. Oxana: Right. You will also be offered, if not forced, to try Russian vodka. Eddie: But first Victor is asking John’s opinion about this fire drink. Oxana: Not that the answer really matters to Victor, but there it is. [А как вам русская водка?] Eddie: It’s a very useful and very simple phrase. [как вам] Literally it means “how to you”, but it can be translated into English as “what do you think about” or “how do you find”. You can replace [вам], “to you”, with the less formal word [тебе]. Then you just add whatever you want an opinion about. Give us some more examples, Axanna. Oxana: Eddie, [как тебе Москву]? Eddie: [Ну…] Oxana: Eddie’s long [ну] or “well” means he’s looking for words to tell me that he’d seen better but is afraid to offend me. The same is true with John and vodka. He’s obviously not excited about the prospect of getting drunk in unknown Russian company or he just doesn’t find this drink as terrific as Russians do, but he can’t say no directly to Victor’s excited face. Eddie:But either Victor is not a very perceptive man or the answer didn’t really matter to him as he shouts out… Oxana: [Давайте закажем.] Eddie: Which is “Let’s order!” Then he’s calling for a waitress. Oxana: [Девушка] Oxana: Which literally means “a girl”. And if you say [моя девушка] it will even mean “my girlfriend”, but it’s also a way to call for a waitress in a restaurant. It’s definitely more polite than the literal word for “waitress” in Russian. They are girls after all. And what of it’s a waiter? Oxana: Then you should refer to him as “a young man”, which in Russian is [Молодой человек]. Eddie: Victor starts his order with the word “please”. Oxana: [Пожалуйста] Eddie: The same “please” as the English one at the end of a request. But as we know, Russian word order is pretty flexible so you can choose whether to put it at the beginning or at the end of your request. So what did Victor order for John? Oxana: [Борщ, блины и 100 грамм водки.] Eddie: Which is [борщ], pancakes and 100 milliliters of vodka. Liquids in Russia are measure in liters and milliliters, but when it comes to vodka it’s grams. Before, Russians didn’t even say “to drink vodka” but “to eat vodka”. This is how special it’s always been. And then Victor orders for himself… Oxana: [А мне…] Eddie: Which literally means “and to me” or “and for me” and then who knows what he orders. It will be his little secret. Lesson focus
Eddie: Now let’s take a look at the grammar. The focus is on the verb [давайте] or “let’s”. Oxana: You can also make it sound less formal by dropping the end [те], leaving [давай]. So [давай] and then… Eddie: And then the difficult part – the verb in the future tense used in the form of the first person in the plural, which is “we”, like in the sentences “We will read” or “We will watch”. Literally, your phrases with “let’s” will sound like “let’s we will read” or “let’s we will watch”. Here are some examples. Oxana: [Давай почитаем] Eddie: Let’s read. Oxana: [Давай посмотрим] Eddie: Let’s watch. Oxana: [Давай спросим] Eddie: “Let’s ask.” This will be difficult at first and, while it is, you can use a simple form of a suggestion. You can just say [давай] and then a verb in the dictionary form like [давай читать] and [давай смотреть]. Oxana: People will understand you perfectly well. Outro
Eddie: That just about does it for today. [До свидания!] Oxana: [До новых встреч. Пока!] Eddie: [Пока!] Игорь Иванович: [Наконец-то можно расслабиться. Разрешите представить, это мой друг и партнёр по бизнесу Джон.] Igor Ivanovich: Nakonets-to mozhno rasslabit’sya. Razreshite predstavit’. eto moi drug i partnyor po biznesu John. Джон: [Добрый вечер, я Джон.] John: Dobryi vecher, ya John. Виктор: [О, здравствуйте Джон. Садитесь здесь. Вам нравится русская кухня? ] Victor: O, zdravstvuite John. Sadites’ zdes’. Vam nravitsya russkaya kuhnya? Джон:[Да, очень. Особенно борщ и блины.] John: Da, ochen’. Osobenno borshch i bliny. Виктор: [А как вам русская водка? ] Victor: A kak vam russkaya vodka? Джон: [Ну…] John: Nu… Виктор: [Давайте закажем. Девушка, пожалуйста, борщ, блины и 100 грамм водки. А мне…] Victor:Davaite zakazhem. Devushka, pozhaluista, borshch, bliny i sto gramm vodki. A mne… -
Free Turkish Gifts of the Month – April 2025
Access your free language gifts right now before they expire. First, 30 plus words and phrases for April Fool’s Day. This PDF will teach you how to say, that’s not funny, I don’t get it, and much more just in time for April Fool’s Day. Second, being funny, PDF conversation cheat sheet. This next PDF teaches you a quick conversation about telling jokes in your target language. Third, talking about months. If you can’t say the months, this one minute lesson will teach you how to say them all in your target language. Fourth, 15 flattering lines to impress native speakers. If you want to speak with natives, you’ll want to know these phrases. And fifth, want an app that gets you speaking from day one? The Innovative Language Learning app gives you bite-sized conversation lessons, where you listen to conversations between real native speakers and then get everything explained so you can speak and understand fast. Download it for free on Android, iPhone, and iPad. To get your free gifts of the month, click the link in the description below and download them now before they expire. -
Will Language Learning Become Obsolete in the Future?
Will Language Learning Become Obsolete? A Personal Reflection
The idea that language learning might become obsolete is one of those predictions that sparks excitement, fear, and a lot of debate.
Given the rapid development of translation technology – from Google Translate to AI-powered devices – some people, including myself, wonder if tech is making learning foreign languages obsolete.
But is that really the case? As a linguist, I find this question both intriguing and unsettling. Let me guide you through my considerations on this topic and let’s see if technology can truly replace the practice of learning a language.
Translation Technology
Translating Then and Translating Today
It is undoubtable that translation technology has evolved in the last decade. I remember using clunky, inaccurate tools for my school homework not too long ago, and now we have apps and devices that can instantly translate spoken language in real-time.
It was 2019, I was living in Russia when I met a Chinese guy. He spoke no English, but we managed to communicate thanks to the then-brand-new Google Translate setting that allowed to speak and instantly translate. Now, this is an everyday activity, but only six years ago, I was shocked by it!
Although these tools have evolved, they’re not flawless. If you ever used Google Translate aiming at obtaining a nuanced conversation, I am sure you felt disappointed at least once.
Words are often mistranslated, idioms are often misunderstood, and the emotional undertones get lost. Even with AI advancements, technology still struggles with context and cultural subtleties.
For instance, translating the Italian idiom in bocca al lupo as “in the mouth of the wolf” doesn’t capture the aim of wishing someone good luck, as you would do with the English “break a leg”.
Translation Tech is a Tool, Not a Replacement
From my experience, translation technology can be a helpful tool, especially for travelers or in emergency situations. But let’s be clear: translations tech is a tool, not a replacement.
Language is not just about words, it’s about connection, culture, and understanding the human experience from a different perspective. For example, how can you truly understand the Italian culture without knowing the meaning behind the expressions magari?
This perspective caught my attention when I read a discussion on Reddit on whether language learning will become obsolete.
Most users expressed skepticism about technology’s ability to replace language learning entirely and argued that, despite the advancements, technologies are still far from grasping the complexities and nuances of human language.
To be honest, I totally agree with them! Especially in the most recent days, with the promise of Neuralink as the future of communication and learning, some might wonder if these innovations could revolutionize how we perceive languages.
The True Value of Language Learning
Language learning goes beyond mere translation. When you learn a language, you gain insight into how people think, feel, and see the world. This helps explain the idea that you behave differently when you speak a different language.
Think of all those Italian words that have no equivalent in English: the word abbiocco, for example, describes the sleepy sensation that follows a large meal, something that the English translation “food coma” doesn’t fully capture.
This understanding adds depth to communication that no AI can replicate.
Why you Should not Fully Rely on Technology
Cognitive and Social Benefits
Multilingualism comes with cognitive benefits that technology simply can’t replicate. Studies show that learning a language improves memory, problem-solving skills, and even multitasking abilities. It also delays the onset of cognitive decline.
Moreover, there’s a unique social aspect: language classes, meetups, or even simple and random conversations with native speakers force us out of our comfort zones and foster human connections.
For instance, imagine the joy of understanding a joke in Italian or finally feeling confident ordering food in a market in Rome is irreplaceable. Could a device ever provide that feeling? I doubt it.
The Limitations of Technology
Imagine this scenario: you’re in a remote village in Italy, and your app suddenly stops working due to no internet connection. You’re left with the basic Italian basic vocabulary you learned in movies and body language.
Also, language is fluid and dynamic, constantly evolving with slang, new expressions, and cultural trends. AI struggles to keep up with these changes.
The Future of Language Learning
I know it is tempting to think that we’re moving towards a future where we’ll no longer need to learn languages, but, for me, the reality is more complex.
Translation technology will undoubtedly continue to improve, but it will never fully replicate the experience, benefits, and richness of learning a language.
Language learning is mainly about the human experience: the joy of discovery, the satisfaction of progress, and the beauty of connecting across cultures.
So, will language learning become obsolete? I’d say it’s just the opposite. As technology makes the world more accessible, the value of deep, meaningful human connections will increase even more.
And there’s no better way to connect than by speaking someone’s language.