برچسب: How

  • Core Words: How to Say “Western Food,” “Chinese Food,” and More!

    Core Words: How to Say “Western Food,” “Chinese Food,” and More!

    [ad_1]

    Hi everybody, my name is Thomas. Welcome to the 2000 Core Dutch Words and Phrases video series! Each lesson will help you learn new words, practice, and review what you’ve learned. Ok! Let’s get started! First is… WORD 1 (NORMAL SPEED) hoofdkelner (NORMAL SPEED) “maitre d’” (NORMAL SPEED) hoofdkelner (SLOW) hoofdkelner (NORMAL SPEED) “maitre d’” (NORMAL SPEED) De hoofdkelner bepaalt wie er binnenkomt en wie waar gaat zitten. (NORMAL SPEED) “The maitre’ d controls who gets in and who sits where.” (SLOW) De hoofdkelner bepaalt wie er binnenkomt en wie waar gaat zitten. WORD 2 (NORMAL SPEED) zelfbediening (NORMAL SPEED) “self-service” (NORMAL SPEED) zelfbediening (SLOW) zelfbediening (NORMAL SPEED) “self-service” (NORMAL SPEED) zelfbedieningsrestaurant (NORMAL SPEED) “self-service restaurant” (SLOW) zelfbedieningsrestaurant WORD 3 (NORMAL SPEED) kan water (NORMAL SPEED) “pitcher of water” (NORMAL SPEED) kan water (SLOW) kan water (NORMAL SPEED) “pitcher of water” (NORMAL SPEED) Ik vroeg om een kan water in plaats van individuele drankjes. (NORMAL SPEED) “I asked for a pitcher of water instead of individual drinks.” (SLOW) Ik vroeg om een kan water in plaats van individuele drankjes. WORD 4 (NORMAL SPEED) eten bestellen (NORMAL SPEED) “order food” (NORMAL SPEED) eten bestellen (SLOW) eten bestellen (NORMAL SPEED) “order food” (NORMAL SPEED) De vrouw is eten aan het bestellen. (NORMAL SPEED) “The woman is ordering food.” (SLOW) De vrouw is eten aan het bestellen. WORD 5 (NORMAL SPEED) westers eten (NORMAL SPEED) “Western food” (NORMAL SPEED) westers eten (SLOW) westers eten (NORMAL SPEED) “Western food” (NORMAL SPEED) Restaurant met westers eten. (NORMAL SPEED) “western food restaurant” (SLOW) Restaurant met westers eten. WORD 6 (NORMAL SPEED) Italiaans eten (NORMAL SPEED) “Italian food” (NORMAL SPEED) Italiaans eten (SLOW) Italiaans eten (NORMAL SPEED) “Italian food” (NORMAL SPEED) Hij wil Chinees eten en zij wil Italiaans. (NORMAL SPEED) “He wants Chinese food, but she wants Italian.” (SLOW) Hij wil Chinees eten en zij wil Italiaans. WORD 7 (NORMAL SPEED) Chinees eten (NORMAL SPEED) “Chinese food” (NORMAL SPEED) Chinees eten (SLOW) Chinees eten (NORMAL SPEED) “Chinese food” (NORMAL SPEED) Chinees eten is heerlijk. (NORMAL SPEED) “Chinese food is delicious!” (SLOW) Chinees eten is heerlijk. WORD 8 (NORMAL SPEED) etnisch eten (NORMAL SPEED) “ethnic food” (NORMAL SPEED) etnisch eten (SLOW) etnisch eten (NORMAL SPEED) “ethnic food” (NORMAL SPEED) Het leukste van reizen is de toegang tot een brede keus aan etnisch eten. (NORMAL SPEED) “The best part of traveling is the access to a wide range of ethnic food.” (SLOW) Het leukste van reizen is de toegang tot een brede keus aan etnisch eten. WORD 9 (NORMAL SPEED) garnaal (NORMAL SPEED) “shrimp” (NORMAL SPEED) garnaal (SLOW) garnaal (NORMAL SPEED) “shrimp” (NORMAL SPEED) Ik ben allergisch voor garnalen. (NORMAL SPEED) “I’m allergic to shrimp.” (SLOW) Ik ben allergisch voor garnalen. WORD 10 (NORMAL SPEED) zalm (NORMAL SPEED) “salmon” (NORMAL SPEED) zalm (SLOW) zalm (NORMAL SPEED) “salmon” (NORMAL SPEED) Schelpen, zalm, garnalen, kreeften en inktvis zijn allemaal zeevruchten. (NORMAL SPEED) “Clams, salmon, shrimp, lobsters, and squid are all seafood.” (SLOW) Schelpen, zalm, garnalen, kreeften en inktvis zijn allemaal zeevruchten. PRACTICE/REVIEW Let’s review. Respond to the prompts by speaking aloud. First, you will hear a word or phrase in English. Respond in Dutch, then repeat after me, focusing on pronunciation. Ready? (Do you remember how to say “maitre d’?” Review 1) (3) (2) (1) hoofdkelner (1) hoofdkelner (And how to say “self-service?” Review 2) (3) (2) (1) zelfbediening (1) zelfbediening (What about “pitcher of water?” Review 3) (3) (2) (1) kan water (1) kan water (Do you remember how to say “order food?” Review 4) (3) (2) (1) eten bestellen (1) eten bestellen (Let’s try “Western food!” Review 5) (3) (2) (1) westers eten (1) westers eten (What about “Italian food?” Review 6) (3) (2) (1) Italiaans eten (1) Italiaans eten (Now, let’s see if you remember how to say “Chinese food!” Review 7) (3) (2) (1) Chinees eten (1) Chinees eten (Another one! What about “ethnic food?” Review 8) (3) (2) (1) etnisch eten (1) etnisch eten (Do you remember how to say “shrimp?” Review 9) (3) (2) (1) garnaal (1) garnaal (And finally, do you remember how to say “salmon?” Review 10) (3) (2) (1) zalm (1) zalm Well done! See you next time! Tot ziens.



    [ad_2]

    Source link

  • Core Words: How to Say “Lift Up,” “Squat,” and More!

    Core Words: How to Say “Lift Up,” “Squat,” and More!

    [ad_1]

    Hi everybody, my name is Thomas. Welcome to the 2000 Core Dutch Words and Phrases video series! Each lesson will help you learn new words, practice, and review what you’ve learned. Ok! Let’s get started! First is… WORD 1 (NORMAL SPEED) wijnglas (NORMAL SPEED) “wine glass” (NORMAL SPEED) wijnglas (SLOW) wijnglas (NORMAL SPEED) “wine glass” (NORMAL SPEED) wijnglas vol wijn (NORMAL SPEED) “wine glass full of wine” (SLOW) wijnglas vol wijn WORD 2 (NORMAL SPEED) koffiepot (NORMAL SPEED) “coffee pot” (NORMAL SPEED) koffiepot (SLOW) koffiepot (NORMAL SPEED) “coffee pot” (NORMAL SPEED) De koffiepot zit vol koffie. (NORMAL SPEED) “The coffee pot is full of coffee.” (SLOW) De koffiepot zit vol koffie. WORD 3 (NORMAL SPEED) knolraap (NORMAL SPEED) “turnip” (NORMAL SPEED) knolraap (SLOW) knolraap (NORMAL SPEED) “turnip” (NORMAL SPEED) De kleinere blaadjes van de knolraap zijn het minst bitter. (NORMAL SPEED) “The smaller leaves of turnip greens are the least bitter.” (SLOW) De kleinere blaadjes van de knolraap zijn het minst bitter. WORD 4 (NORMAL SPEED) ruggengraat (NORMAL SPEED) “backbone” (NORMAL SPEED) ruggengraat (SLOW) ruggengraat (NORMAL SPEED) “backbone” (NORMAL SPEED) De ruggengraat is opgebouwd uit verschillende kleinere botten. (NORMAL SPEED) “The backbone is made up of several smaller bones.” (SLOW) De ruggengraat is opgebouwd uit verschillende kleinere botten. WORD 5 (NORMAL SPEED) trekken (NORMAL SPEED) “pull” (NORMAL SPEED) trekken (SLOW) trekken (NORMAL SPEED) “pull” (NORMAL SPEED) De jongen trekt aan een rode wagen met een pompoen erin. (NORMAL SPEED) “The boy is pulling a red wagon with a pumpkin inside.” (SLOW) De jongen trekt aan een rode wagen met een pompoen erin. WORD 6 (NORMAL SPEED) hurken (NORMAL SPEED) “squat” (NORMAL SPEED) hurken (SLOW) hurken (NORMAL SPEED) “squat” (NORMAL SPEED) neerhurken (NORMAL SPEED) “squat down” (SLOW) neerhurken WORD 7 (NORMAL SPEED) gebaren (NORMAL SPEED) “gesture” (NORMAL SPEED) gebaren (SLOW) gebaren (NORMAL SPEED) “gesture” (NORMAL SPEED) De mannen gebaren. (NORMAL SPEED) “The men are gesturing.” (SLOW) De mannen gebaren. WORD 8 (NORMAL SPEED) je hand opsteken (NORMAL SPEED) “raise one’s hand” (NORMAL SPEED) je hand opsteken (SLOW) je hand opsteken (NORMAL SPEED) “raise one’s hand” (NORMAL SPEED) je hand opsteken om een vraag te beantwoorden (NORMAL SPEED) “raise one’s hand to answer a question” (SLOW) je hand opsteken om een vraag te beantwoorden WORD 9 (NORMAL SPEED) optillen (NORMAL SPEED) “lift up” (NORMAL SPEED) optillen (SLOW) optillen (NORMAL SPEED) “lift up” (NORMAL SPEED) Gebruik je benen en niet je rug bij het optillen van zware dingen. (NORMAL SPEED) “Use your legs not your back to lift up heavy items.” (SLOW) Gebruik je benen en niet je rug bij het optillen van zware dingen. WORD 10 (NORMAL SPEED) hangen (NORMAL SPEED) “hang” (NORMAL SPEED) hangen (SLOW) hangen (NORMAL SPEED) “hang” (NORMAL SPEED) De vleermuis hangt aan de tak. (NORMAL SPEED) “The bat is hanging from the branch.” (SLOW) De vleermuis hangt aan de tak. PRACTICE/REVIEW Let’s review. Respond to the prompts by speaking aloud. First, you will hear a word or phrase in English. Respond in Dutch, then repeat after me, focusing on pronunciation. Ready? (Do you remember how to say “wine glass?” Review 1) (3) (2) (1) wijnglas (1) wijnglas (And how to say “coffee pot?” Review 2) (3) (2) (1) koffiepot (1) koffiepot (What about “turnip?” Review 3) (3) (2) (1) knolraap (1) knolraap (Do you remember how to say “backbone?” Review 4) (3) (2) (1) ruggengraat (1) ruggengraat (Let’s try “pull!” Review 5) (3) (2) (1) trekken (1) trekken (What about “squat?” Review 6) (3) (2) (1) hurken (1) hurken (Now, let’s see if you remember how to say “gesture!” Review 7) (3) (2) (1) gebaren (1) gebaren (Another one! What about “raise one’s hand?” Review 8) (3) (2) (1) je hand opsteken (1) je hand opsteken (Do you remember how to say “lift up?” Review 9) (3) (2) (1) optillen (1) optillen (And finally, do you remember how to say “hang?” Review 10) (3) (2) (1) hangen (1) hangen Well done! See you next time! Tot ziens.



    [ad_2]

    Source link

  • How to Ask About Well-Being – Examples and Variations

    How to Ask About Well-Being – Examples and Variations

    [ad_1]

    Let’s look at some examples. Listen and repeat or speak along with the native speakers. Как дела? (Kak dela?) Хорошо. (Khorosho.) Как дела? (Kak dela?) Хорошо. (Khorosho.) Как дела? (Kak dela?) Неплохо. (Neplokho.) Как дела? (Kak dela?) Неплохо. (Neplokho.) Как поживаете? (Kak pozhivayete?) Прекрасно. (Prekrasno) Как поживаете? (Kak pozhivayete?) Прекрасно. (Prekrasno.) Как дела? (Kak dela?) Отлично. (Otlichno.) Как дела? (Kak dela?) Отлично. (Otlichno.) Как дела? (Kak dela?) Хорошо. А у тебя? (Khorosho. A u tebya?) Как дела? (Kak dela?) Хорошо. А у тебя? (Khorosho. A u tebya?) Did you notice how I added the phrase “А у тебя?” (A u tebya?)? Хорошо. А у тебя? (Khorosho. A u tebya?) “(I’m) well, and you?” First is хорошо (khorosho), “well.” Хорошо. Next is “А у тебя?” (A u tebya?) “And you?” А у тебя? First is А. (A), “And.” А. А. Next is у тебя, “with you.” у тебя. у тебя. Together, it’s А у тебя? (A u tebya?) literally something like “And about you,” but translates as “And you?” А у тебя? You can use this phrase to reciprocate the question when someone asks you about your well being. For example, if someone says, Как дела? (Kak dela?) You can respond with, Хорошо. А у тебя? (Khorosho. A u tebya?) “I’m well. And you?” First, respond to the question. Then inquire about the other person’s well being with А у тебя? (A u tebya?) “And you?” Note, as тебя (tebya), “you,” is informal, this expression is appropriate for informal situations. Remember this pattern, Хорошо. А у тебя? (Khorosho. A u tebya?) you’ll see it again later. For formal situations you can use А у вас? (A u vas?). As a rule of thumb remember, when you’re asked Как дела? (Kak dela?) reply with your well being and А у тебя? (A u tebya?). When you’re asked Как поживаете? (Kak pozhivayete?) respond with your well-being and “А вы?” (A vy?) For example, Хорошо. А вы? “I’m fine. And you?”



    [ad_2]

    Source link

  • How to Use Essential Social Expressions – Practice

    How to Use Essential Social Expressions – Practice

    [ad_1]

    Let’s practice. Imagine you’re Karen Lee and you receive a popular Russian candy from your Russian teacher. Say, “Thank you.” Ready? Спасибо. (Spasibo.) Пожалуйста. (Pozhaluysta.) Listen again and repeat. Спасибо. (Spasibo.) Спасибо. (Spasibo.) Let’s try another. Imagine you’re Mark Lee and a passenger bumps into you. Respond by saying, “It’s no problem.” Ready? Извините. (Izvinite.) Ничего страшного. (Nichego strashnogo.) Listen again and repeat. Ничего страшного. (Nichego strashnogo.) Ничего страшного. (Nichego strashnogo.) Let’s try one more. Imagine you’re Mark Lee and you see a man drop his wallet. Get his attention. Ready? Извините. (Izvinite.) Да? (Da?) Listen again and repeat. Да? (Da?) Да? (Da?) This is the end of this lesson. Remember, these Can Do lessons are about learning practical language skills. What’s next? Show us what you can do. When you’re ready, take your assessment. You can take it again and again, so try anytime you like. Our teachers will assess it, and give you your results. Now you know how to use essential social expressions, such as “thank you.” That’s all there is to it. Keep practicing — and move on to the next lesson!



    [ad_2]

    Source link

  • Core Words: How to Say “Cup,” “Coffee Mug,” and More!

    Core Words: How to Say “Cup,” “Coffee Mug,” and More!

    [ad_1]

    Hi everybody, my name is Thomas. Welcome to the 2000 Core Dutch Words and Phrases video series! Each lesson will help you learn new words, practice, and review what you’ve learned. Ok! Let’s get started! First is… WORD 1 (NORMAL SPEED) tonijn (NORMAL SPEED) “tuna” (NORMAL SPEED) tonijn (SLOW) tonijn (NORMAL SPEED) “tuna” (NORMAL SPEED) tonijnsalade (NORMAL SPEED) “tuna salad” (SLOW) tonijnsalade WORD 2 (NORMAL SPEED) pollepel (NORMAL SPEED) “ladle” (NORMAL SPEED) pollepel (SLOW) pollepel (NORMAL SPEED) “ladle” (NORMAL SPEED) Een pollepel is nodig om vruchtenpunch te serveren uit de schaal. (NORMAL SPEED) “A ladle is needed to serve fruit punch from the bowl.” (SLOW) Een pollepel is nodig om vruchtenpunch te serveren uit de schaal. WORD 3 (NORMAL SPEED) tandenstoker (NORMAL SPEED) “toothpick” (NORMAL SPEED) tandenstoker (SLOW) tandenstoker (NORMAL SPEED) “toothpick” (NORMAL SPEED) Je kunt testen of een taart klaar is met bakken door een tandenstoker te gebruiken. (NORMAL SPEED) “You can test to see if a cake is done baking using a toothpick.” (SLOW) Je kunt testen of een taart klaar is met bakken door een tandenstoker te gebruiken. WORD 4 (NORMAL SPEED) schotel (NORMAL SPEED) “dish” (NORMAL SPEED) schotel (SLOW) schotel (NORMAL SPEED) “dish” (NORMAL SPEED) lichtblauwe schotel (NORMAL SPEED) “light-blue dish” (SLOW) lichtblauwe schotel WORD 5 (NORMAL SPEED) kop (NORMAL SPEED) “cup” (NORMAL SPEED) kop (SLOW) kop (NORMAL SPEED) “cup” (NORMAL SPEED) een kop hete cacao (NORMAL SPEED) “cup of hot cocoa” (SLOW) een kop hete cacao WORD 6 (NORMAL SPEED) drinkglas (NORMAL SPEED) “drinking glass” (NORMAL SPEED) drinkglas (SLOW) drinkglas (NORMAL SPEED) “drinking glass” (NORMAL SPEED) Het drinkglas is vol met water. (NORMAL SPEED) “The drinking glass is full of water.” (SLOW) Het drinkglas is vol met water. WORD 7 (NORMAL SPEED) koffiemok (NORMAL SPEED) “coffee mug” (NORMAL SPEED) koffiemok (SLOW) koffiemok (NORMAL SPEED) “coffee mug” (NORMAL SPEED) Drinken blijft langer warm in een goede koffiemok. (NORMAL SPEED) “Drinks stay hot longer in a good coffee mug.” (SLOW) Drinken blijft langer warm in een goede koffiemok. WORD 8 (NORMAL SPEED) theekop (NORMAL SPEED) “teacup” (NORMAL SPEED) theekop (SLOW) theekop (NORMAL SPEED) “teacup” (NORMAL SPEED) theekop en schotel (NORMAL SPEED) “teacup and saucer” (SLOW) theekop en schotel WORD 9 (NORMAL SPEED) kan (NORMAL SPEED) “pitcher” (NORMAL SPEED) kan (SLOW) kan (NORMAL SPEED) “pitcher” (NORMAL SPEED) In de zomer heb ik op mijn tafel altijd een kan ijsthee. (NORMAL SPEED) “In the summer a pitcher of iced tea is always on my table.” (SLOW) In de zomer heb ik op mijn tafel altijd een kan ijsthee. WORD 10 (NORMAL SPEED) theepot (NORMAL SPEED) “teapot” (NORMAL SPEED) theepot (SLOW) theepot (NORMAL SPEED) “teapot” (NORMAL SPEED) groene keramische theepot (NORMAL SPEED) “green ceramic teapot” (SLOW) groene keramische theepot PRACTICE/REVIEW Let’s review. Respond to the prompts by speaking aloud. First, you will hear a word or phrase in English. Respond in Dutch, then repeat after me, focusing on pronunciation. Ready? (Do you remember how to say “tuna?” Review 1) (3) (2) (1) tonijn (1) tonijn (And how to say “ladle?” Review 2) (3) (2) (1) pollepel (1) pollepel (What about “toothpick?” Review 3) (3) (2) (1) tandenstoker (1) tandenstoker (Do you remember how to say “dish?” Review 4) (3) (2) (1) schotel (1) schotel (Let’s try “cup!” Review 5) (3) (2) (1) kop (1) kop (What about “drinking glass?” Review 6) (3) (2) (1) drinkglas (1) drinkglas (Now, let’s see if you remember how to say “coffee mug!” Review 7) (3) (2) (1) koffiemok (1) koffiemok (Another one! What about “teacup?” Review 8) (3) (2) (1) theekop (1) theekop (Do you remember how to say “pitcher?” Review 9) (3) (2) (1) kan (1) kan (And finally, do you remember how to say “teapot?” Review 10) (3) (2) (1) theepot (1) theepot Well done! See you next time! Tot ziens.



    [ad_2]

    Source link

  • How to Use Essential Social Expressions – Examples and Variations

    How to Use Essential Social Expressions – Examples and Variations

    [ad_1]

    Let’s look at some examples. Listen and repeat or speak along with the native speakers. Извините. (Izvinite.) Извините. (Izvinite.) Да? (Da?) Да? (Da?) Спасибо. (Spasibo.) Спасибо. (Spasibo.) Пожалуйста. (Pozhaluysta.) Пожалуйста. (Pozhaluysta.) Прошу прощения… (Proshu proshcheniya…) Прошу прощения… (Proshu proshcheniya…) Ничего страшного. (Nichego strashnogo.) Ничего страшного. (Nichego strashnogo.)



    [ad_2]

    Source link

  • Core Words: How to Say “Drums,” “Room Service,” and More!

    Core Words: How to Say “Drums,” “Room Service,” and More!

    [ad_1]

    Hi everybody, my name is Katya. Welcome to the 2000 Core Russian Words and Phrases video series! Each lesson will help you learn new words, practice, and review what you’ve learned. Ok! Let’s get started! First is… WORD 1 (NORMAL SPEED) саксофон (saksofon) (NORMAL SPEED) “saxophone” (NORMAL SPEED) саксофон (SLOW) саксофон (NORMAL SPEED) saxophone (NORMAL SPEED) играть на саксофоне (igrat’ na saksofone) (NORMAL SPEED) “play the saxophone” (SLOW) играть на саксофоне WORD 2 (NORMAL SPEED) барабан (baraban) (NORMAL SPEED) “drum” (NORMAL SPEED) барабан (SLOW) барабан (NORMAL SPEED) drum (NORMAL SPEED) играть на барабане (igrat’ na barabane) (NORMAL SPEED) “play the drums” (SLOW) играть на барабане WORD 3 (NORMAL SPEED) губная гармошка (gubnaya garmoshka) (NORMAL SPEED) “harmonica” (NORMAL SPEED) губная гармошка (SLOW) губная гармошка (NORMAL SPEED) harmonica (NORMAL SPEED) играть на губной гармошке (igrat’ na gubnoy garmoshke) (NORMAL SPEED) “play the harmonica” (SLOW) играть на губной гармошке WORD 4 (NORMAL SPEED) обслуживание номеров (obsluzhivaniye nomerov) (NORMAL SPEED) “room service” (NORMAL SPEED) обслуживание номеров (SLOW) обслуживание номеров (NORMAL SPEED) room service (NORMAL SPEED) Официант осуществляет обслуживание номеров. (Ofitsiant osushchestvlyayet obsluzhivaniye nomerov.) (NORMAL SPEED) “The waiter is delivering room service.” (SLOW) Официант осуществляет обслуживание номеров. WORD 5 (NORMAL SPEED) чек (chek) (NORMAL SPEED) “receipt” (NORMAL SPEED) чек (SLOW) чек (NORMAL SPEED) receipt (NORMAL SPEED) гостиничный чек (gostinichnyy chek) (NORMAL SPEED) “hotel receipt” (SLOW) гостиничный чек WORD 6 (NORMAL SPEED) Wi-Fi (Vay-Fay) (NORMAL SPEED) “Wi-Fi” (NORMAL SPEED) Wi-Fi (SLOW) Wi-Fi (NORMAL SPEED) Wi-Fi (NORMAL SPEED) Wi-Fi маршрутизатор (Vay-Fay marshrutizator) (NORMAL SPEED) “Wi-Fi router” (SLOW) Wi-Fi маршрутизатор WORD 7 (NORMAL SPEED) мусорное ведро (musornoye vedro ) (NORMAL SPEED) “garbage pail” (NORMAL SPEED) мусорное ведро (SLOW) мусорное ведро (NORMAL SPEED) garbage pail (NORMAL SPEED) Оставляйте мусорное ведро около обочины каждый вторник, чтобы его опорожнили. (Ostavlyayte musornoye vedro okolo obochiny kazhdyy vtornik, chtoby yego oporozhnili.) (NORMAL SPEED) “Put the garbage pail out by the curb every Tuesday to be emptied.” (SLOW) Оставляйте мусорное ведро около обочины каждый вторник, чтобы его опорожнили. WORD 8 (NORMAL SPEED) конверт (konvert) (NORMAL SPEED) “envelope” (NORMAL SPEED) конверт (SLOW) конверт (NORMAL SPEED) envelope (NORMAL SPEED) красный конверт (krasnyy konvert) (NORMAL SPEED) “red envelope” (SLOW) красный конверт WORD 9 (NORMAL SPEED) бумага (bumaga) (NORMAL SPEED) “paper” (NORMAL SPEED) бумага (SLOW) бумага (NORMAL SPEED) paper (NORMAL SPEED) клочок бумаги (klochok bumagi) (NORMAL SPEED) “piece of paper” (SLOW) клочок бумаги WORD 10 (NORMAL SPEED) обручиться (obruchit’sya) (NORMAL SPEED) “engage” (NORMAL SPEED) обручиться (SLOW) обручиться (NORMAL SPEED) engage (NORMAL SPEED) Вы обручились? Мои поздравления! (Vy obruchilis’? Moi pozdravleniya!) (NORMAL SPEED) “Are you engaged? Congratulations!” (SLOW) Вы обручились? Мои поздравления! PRACTICE/REVIEW Let’s review. Respond to the prompts by speaking aloud. First, you will hear a word or phrase in English. Respond in Russian, then repeat after me, focusing on pronunciation. Ready? (Do you remember how to say “saxophone?” Review 1) (3) (2) (1) саксофон (1) саксофон (And how to say “drum?” Review 2) (3) (2) (1) барабан (1) барабан (What about “harmonica?” Review 3) (3) (2) (1) губная гармошка (1) губная гармошка (Do you remember how to say “room service?” Review 4) (3) (2) (1) обслуживание номеров (1) обслуживание номеров (Let’s try “receipt!” Review 5) (3) (2) (1) чек (1) чек (What about “Wi-Fi?” Review 6) (3) (2) (1) Wi-Fi (1) Wi-Fi (Now, let’s see if you remember how to say “garbage pail!” Review 7) (3) (2) (1) мусорное ведро (1) мусорное ведро (Another one! What about “envelope?” Review 8) (3) (2) (1) конверт (1) конверт (Do you remember how to say “paper?” Review 9) (3) (2) (1) бумага (1) бумага (And finally, do you remember how to say “engage?” Review 10) (3) (2) (1) обручиться (1) обручиться Well done! See you next time! До свидания. (Do svidaniya.)



    [ad_2]

    Source link

  • How to Say Good Morning in Portuguese

    How to Say Good Morning in Portuguese

    [ad_1]

    When learning a new language, greetings are among the first phrases you’ll master. Knowing how to say “good morning” is essential for starting the day on the right foot. In Portuguese, whether you’re in Brazil, Portugal, or another Lusophone country, knowing how to greet people properly can make a huge difference in your interactions. In this blog post, we’ll explore not only how to say “good morning” in Portuguese but also the cultural nuances that come with it.

    The direct translation of “good morning” in Portuguese is “bom dia”. Here’s a quick breakdown:

    So, “bom dia” literally means “good day,” but it’s used exclusively in the morning, typically until noon or just after.

    Pronunciation Tip:

    • “Bom” is pronounced like , with a nasal sound.
    • “Dia” is pronounced jee-ah, with a soft d that almost sounds like j.

    How to Say Good Morning in Portuguese2. When to Use “Bom Dia”

    In Portuguese-speaking cultures, “bom dia” is used to greet someone early in the day. You can use it in both formal and informal settings, whether you’re talking to a friend, a shopkeeper, or even a stranger in passing. Brazilians, in particular, are known for their friendliness and are likely to greet you with a cheerful “bom dia” whenever you meet in the morning.

    Using “bom dia” is polite and expected in most social interactions. Even in a professional setting, it’s common to greet your coworkers or clients with a “bom dia” when you arrive in the morning.

    3. Beyond “Bom Dia”: Other Morning Greetings

    If you’re feeling a bit more creative or want to expand your vocabulary, there are a few variations and alternatives to “bom dia” that you can use:

    • “Tenha um bom dia” – This means “Have a good day.” It’s a slightly more formal or complete version of “bom dia.”
    • “Bom dia, tudo bem?” – A friendly way to say “Good morning, how are you?” It’s common to add a little extra to your greeting, especially in Brazil, where people enjoy small talk.
    • “Um ótimo dia para você” – This translates to “A great day for you.” It’s a warm and friendly wish for someone to have a really good day.

    4. Cultural Context: Morning Greetings in Brazil

    In Brazil, greeting someone with “bom dia” goes beyond mere words; it’s an important part of daily social interactions. Brazilians are generally warm and hospitable, and starting the day with a smile and a “bom dia” is seen as a way to foster good relationships. Whether you’re grabbing coffee at a local café or entering an office building, saying “bom dia” sets a positive tone for the rest of your encounter.

    Unlike in some cultures where people may skip morning greetings altogether, Brazilians make a point of greeting everyone they meet, even in passing. So, if you’re living in or visiting Brazil, be ready to exchange a lot of “bom dias”!

    5. Morning Greetings in Portugal and Other Lusophone Countries

    While the phrase “bom dia” is universal across Portuguese-speaking countries, the way it’s used can vary slightly from country to country. In Portugal, for example, people tend to be a bit more reserved, but greeting someone with “bom dia” is still considered polite and appropriate. In Angola, Mozambique, and other Portuguese-speaking countries, the same rule applies—greetings are important, and starting the day with “bom dia” is essential.

    6. Conclusion: The Power of “Bom Dia”

    Mastering greetings like “bom dia” is a crucial step in your Portuguese learning journey. Not only does it help you communicate effectively, but it also allows you to connect with people on a more personal level. Whether you’re in Brazil, Portugal, or another Lusophone country, a friendly “bom dia” can go a long way in making a great first impression.

    So, the next time you find yourself in a Portuguese-speaking environment, don’t hesitate to start the day with a cheerful “bom dia!” It’s simple, yet powerful, and a key to embracing the warmth and friendliness of the Portuguese language.

    Caminhos Language Centre is the largest and most exciting Portuguese school in Rio de Janeiro, Brazil. We have an excellent infrastructure, over 15 experienced Brazilian teachers, and a friendly multilingual support staff. We are the only school in Brazil able to offer Portuguese group courses throughout the year on 10 different levels. Moreover, our school also offers more than just Portuguese lessons for foreigners, we offer you the complete Rio de Janeiro experience. Every day we organize 100% free and fun activities for you to socialize and practice your Portuguese. We can also help you with a student visa for Brazil and accommodation in Rio de Janeiro. Follow us on Instagram for some Portuguese tips and news.



    [ad_2]

    Source link

  • Skipping School in Italian Slang: How Natives Say That

    [ad_1]

    “Skipping School” in Italian

    Regional Flavors

    Learning Italian is not just about memorizing words and grammar: it’s also about understanding the cultural nuances, the Italian dialects, and regional differences that shape the language.

    One interesting example is how Italians express the concept of “skipping school”. While in English this expression is quite consistent, in Italian there are multiple ways to say it, depending on the region or area.

    The Standard Expression: “Marinare la scuola”

    The most commonly recognized phrase for “skipping school” across Italy is marinare la scuola. This expression is very versatile, meaning you can use it in various settings, from casual conversations to written language.

    However, some native speakers, including myself, find marinare la scuola somewhat old-fashioned. This is probably why each region, and sometimes even each area within each region, have different way to express this concept.

    A Dive into Regional Expressions

    As I mentioned, there are different regional alternatives to express the traditional concept of marinare la scuola. Here, I will list some of these examples, based on my personal experience and that of close friends or colleagues.

    Notice that, although I will translate some of the words belonging to these expressions, their literal translation does not really play a role for the meaning of these idiomatic expressions.

    • Napoli: fare filone
      The word filone literally means a “long loaf of bread”, but here, of course, it is used with a different meaning.
    • Roma: andare a sega
      While sega literally means “saw”, it is often used with a quite vulgar meaning.
    • Toscana: fare forca
      Forca means “pitchfork”.
    • Veneto: bruciare
      The verb bruciare literally means “to burn”. This expression conveys a rebellious tone.
    • Emilia Romagna: fare fuga
      The word fuga means “escape”. Sometimes, you can also find the expression fare buco, which translates to “make a hole”, where the “hole” metaphorically represents a gap in one’s school attendance.
    • Lombardia: balzare scuola
      The verb balzare is the dialectal counterpart of saltare (to jump). This is a more modern expression, but a couple of decades ago people used to say bigiare, with the same meaning of today’s balzare.
    • Piemonte: tagliare
      The verb tagliare means “to cut”.

    Synonyms and Slang

    Italian is a language full of synonyms and slang, and “skipping school” is no exception. Depending on where you are in Italy—or even which generation you’re speaking to—you might hear a wide range of terms.

    For instance: bucare, schissare, fare forca, scavallare, far cavalletta, brasare, cabottare, salare, and many more. Do you want to know something fun? I do not know these terms at all!

    These variations provide valuable insights into Italy’s cultural diversity. For example, some terms may indicate a more urban slang from younger generations, while others might be deeply rooted in a specific regional dialect.

    [ad_2]

    Source link

  • How to Politely Respond to Invitations in Italian

    [ad_1]

    How to Respond to Invitations in Italian

    Did you just move to Italy? Are you making new friends or perhaps you need advice on how to date someone in Italy? Mastering how to respond to invitations is part of the learning process.

    If you already know how to say “yes” and how to say “no”, then it is time to discover more alternatives to convey different levels of enthusiasm, formality, and intent. Let me show you some common ways to accept an invitation in Italian, along with their contexts and alternatives.

    Exploring Different Ways to Say “Yes”

    “Vengo”: The Straightforward Confirmation

    Vengo is the first person singular of the present tense of the verb venire (to come), therefore meaning “I’m coming”. I think it is the most direct way to respond to an invitation in Italian: a clear and simple declaration of your intent to present.

    For instance, if someone invites you out and you want to confirm your presence without much embellishment, you can simply say okay, vengo.

    -Domani io e i miei amici andiamo al cinema. Vieni?

    -Tomorrow my friends and I are going to the cinema. Are you coming?

    -Sì, vengo.

    -Yes, I’m coming.

    -Stiamo per andare via, tu che fai?

    -We’re about to leave, what are you doing?

    Vengo anche io.

    I am coming, too.

    “Ci Sto”: Casual and Upbeat

    If you’re looking to add a bit more enthusiasm to your response, ci sto might be your best bet. It can literally be translated to “I’m in”, and it is the perfect phrase for informal settings to express both agreement and excitement.

    I use ci sto quite frequently among friends when planning activities, because it gives me the feeling of expressing more than just agreeing: for me, it conveys a sense of involvement.

    -Domani io e i miei amici andiamo a cena fuori. Vieni?

    -Tomorrow my friends and I are going out for dinner. Are you coming?

    -Sì, ci sto!

    -Yes, I’m in!

    Notice that, in this expression, the pronoun “ci” can be translated as “there”, meaning the place where you are going to be present. It usually refers to physical locations, but in this context, it conveys a more figurative sense of being present or involved in a situation.

    When you say ci sto you are essentially saying, “I am there” not in a literal place, but “there” in terms of your willingness to participate.

    “Ci Sarò”: A More Formal Future Commitment

    While vengo and ci sto are perfect for immediate plans, there are times when you need to confirm your presence for a future event. This is where ci sarò comes into play.

    Ci sarò is the future tense of the verb essere meaning “I will be there”. It is particularly useful for more formal events, like meetings, conferences, or official gatherings, where you need to confirm your future attendance.

    It is important that you distinguish ci sarò from ci starò. The distinction between essere and stare is essential in Italian: ci starò means “I will stay there”, which isn’t the intended meaning when accepting an invitation.

    “Accetto con Piacere”: The Polite Formal Response

    For more formal invitations, such as a business dinner, a wedding, or any official event, you might opt for accetto con piacere, which translates to “I gladly accept”.

    This is the most polite response you can choose, as it allows to also expresses gratitude while confirming your attendance.

    “Perché No?”: A Spontaneous Yes

    Sometimes, invitations are more spontaneous, and you want your response to match that vibe. In these cases, you could say perché no? which means “why not?”.

    I use a lot this phrase, because it is playful, perfect for casual situations where the plan isn’t too serious. I feel like saying “yeah, let’s do it!”. It really underlines the flexibility of Italian people in informal contexts.

    “Magari!”: When You Wish You Could

    Magari is one of the hardest words to translate in English. It is one of those words that have no equivalent in English, which require you to just learn them in context.

    Magari translates to “I wish!” or “if only!” and it expresses a strong desire to accept but also implies some uncertainty, implying you actually cannot accept the invitation or leaving room for future confirmation.

    It’s a versatile expression that shows your enthusiasm but also your limitations. We often use magari + congiuntivo, to express possibility or uncertainty, similar to maybe or perhaps in English.

    [ad_2]

    Source link